Țară invitată de onoare

1-5 iunie 2016 / Romexpo, Pavilionul C4

Cărţile autorilor israelieni, în topul celor mai bine vândute titluri la Bookfest

bestseller• HUMANITAS FICTION: Iuda, cea mai recentă traducere din opera lui Amos Oz – cel mai bine vândut titlu de ficţiune al editurii / Volumul Evreii şi cuvintele - în topul 5 al celor mai bine vândute titluri ale editurii
• POLIROM: Durere, romanul Zeruyei Shalev, cea mai bine vândută carte de ficţiune şi locul al doilea în topul general al editurii
Cărţile autorilor israelieni prezenţi la ediţia din acest an a Bookfest se află în topul celor mai bine vândute titluri ale salonului de carte, conform datelor primite de la editurile partenere.

Durere, cea mai recentă traducere în limba română din opera Zeruyei Shalev, se află în fruntea clasamentului celor mai bine vândute titluri de ficţiune de la Polirom şi pe locul secund în topul general al editurii. Durere, a cărui ediție în limba română a apărut în colecția „Biblioteca Polirom”, în traducerea din limba ebraică a lui Gheorghe Miletineanu, a fost descris de criticii de la Der Spiegel drept „cel mai bun roman al Zeruyei Shalev!”.
Zeruya Shalev s-a întâlnit cu cititorii români în cea de a doua zi a Bookfest 2016, aceasta fiind unul dintre cele mai reuşite evenimente organizate de ţara invitată, Israel.
Cel mai bine vândut titlu de ficţiune din oferta Editurii Humanitas Fiction este, de asemenea, o carte semnată de un autor israelian: este vorba despre romanul Iuda, recent apărut în limba română, în traducerea Ioanei Petridean. Roman al devenirii și o sofisticată poveste de iubire, Iuda repune în discuție, din perspectivă etică, politică și istorică, figura trădătorului și conceptul de tradare.
Şi Evreii și cuvintele, cartea semnată de Amos Oz împreună cu fiica sa cea mare, Fania Oz-Salzberger, unul dintre oaspeţii de onoare ai Bookfest 2016, se numără în topul celor mai bine vândute 5 titluri ale Editurii Humanitas Fiction. Alternând comentariul textelor sacre evreiești cu analiza fină și plină de umor a istoriei acestui popor aflat într-o eternă chestionare a propriei identități, a naturii legăturii omului cu Dumnezeu și a relației dintre oameni, volumul Evreii și cuvintele (traduecere de Ioana Petridean) aduce la lumină, cu farmec și elocință, povești uitate din Marea Istorie.
Fania Oz-Salzberger a participat la Bookfest la nu mai puţin de 3 evenimente.

 

Sigura traducere din opera lui Meir Shalev, Roman rusesc, o carte care se află în topul celor mai bine vândute 5 cărţi israeliene ale tuturor timpurilor, s-a bucurat de reacţii entuziaste din partea cititorilor şi la Bookfest. Meir Shalev, considerat unul dintre cei mai apreciați prozatori israelieni ai momentului și un reputat jurnalist în spațiul jurnalismului israelian contemporan, s-a întâlnit cu cititorii prezenţi la Bookfest, vineri, 3 iunie, într-un dialog care a pornit de la romanul Roman rusesc, a cărui ediţie în limba română a apărut în traducerea din limba ebraică a lui Gheorghe Miletineanu.
În topul celor mai bine vândute romane poliţiste ale Editurii Trei se află şi romanul semnat de Dror Mishani, Dispariţia, un roman poliţist israelian de excepţie, nominalizat la CWA International Dagger Award, 2013. Povestit din perspective diferite, romanul lui Dror Mishani abundă în răsturnări de situaţii şi, totodată, pune sub semnul întrebării noţiunile legate de inocenţă şi vină, precum şi natura incertă a adevărului. Ediţia în limba română a romanului Dispariţia este semnată de Luminiţa Gavrilă.